در روز
از روز
تا روز
آغاز از ساعت
پایان تا ساعت
دارای سانس فعال
آنلاین
کمدی
کودک و نوجوان
تیوال | فصیح درباره نمایش پدر: کسی اطلاع داره کار این گروه با خانم ساناز فلاح فرد مترجم اصلی نمایشنام
SB > com/org | (HTTPS) localhost : 09:45:56
فصیح (fasih)
درباره نمایش پدر i
کسی اطلاع داره کار این گروه با خانم ساناز فلاح فرد مترجم اصلی نمایشنامه به کجا رسید؟
من در صفحه اینستاگرام خانم فلاح فرد دیدم که گروه اجرایی، حق مترجم رو ضایع کرده و بعد از دو سه بار قرار داد، ظاهراً ناگهانی اعلام کرده که مترجم رو عوض کرده ولی در عمل از ترجمه خانم فلاح فرد بدون پرداخت هیچ مبلغی استفاده کرده اند.
در سرچی که کردم متوجه شدم آقای قرایی که اسمشون به عنوان مترجم جدید اومده سابقه چندانی به جز یک مورد دیگه ترجمه اون هم به شکل مشترک از یکی از نمایشنامه های زلر (یک ساعت آرامش) ندارند ولی خانم فلاح فرد چندین عنوان کتاب از زبان فرانسه ترجمه کرده اند و مترجم با سابقه ای هستند.
این موضوع حق معنوی مترجم خیلی مهمه و من اگر تکلیفش مشخص نشه حتماً به تماشای اجرا نخواهم رفت و از سایرین هم خواهم خواست که بعد از تحقیق در صورت موافقت با تضییع حق مترجم اصلی، به تماشای اجرا نرن.
با توجه به سالنی که تقریبا در هر اجرا پر شده،بعید بدونم کسی به این موضوع توجه کرده باشه و تحریمی صورت بگیره :) و حق مترجم در حال ضایع شدن هست و بی اهمیت برای مردم.
۰۴ شهریور ۱۴۰۱
سلام .این موضوع ثابت نشده که بخواهیم زود قضاوت کنیم. اگر منبع موثق برای این حرفتان دارید اینجا لینکش را شییر بفرمایید در غثراینصورت این فقط در حد یک حرف باقی می ماند
۰۷ شهریور ۱۴۰۱
سیمین صالحی
سلام .این موضوع ثابت نشده که بخواهیم زود قضاوت کنیم. اگر منبع موثق برای این حرفتان دارید اینجا لینکش را شییر بفرمایید در غثراینصورت این فقط در حد یک حرف باقی می ماند
درود. اگر دقت کرده باشید لحن مطلب سوالی بود و از دوستان آگاه پرس و جو شده بود. لینک صحبت های خود مترجم که در آن تمام مستندات موجود هست هم در مطلب دیگری دقیقاً بعد از این مطلب، توسط خودم به اشتراک گذاشته شده که گمانم ملاحظه نفرمودید. سپاس از توجهتون.
۰۸ شهریور ۱۴۰۱
برای بهره بهتر از تیوال لطفا عضو یا وارد شوید