در روز
از روز
تا روز
آغاز از ساعت
پایان تا ساعت
دارای سانس فعال
آنلاین
کمدی
کودک و نوجوان
تیوال | کورش سلیمانی درباره نمایش شَک (یک تمثیل): دیشب پیامی از صفحه اینستاگرام گروه تئاترمان (بیستون) برای جان پاتریک ش
SB > com/org | (HTTPS) localhost : 22:06:17
دیشب پیامی از صفحه اینستاگرام گروه تئاترمان (بیستون) برای جان پاتریک شنلی نویسنده ی نمایشنامه ی «شَک؛ یک تمثیل» _ که بابت همین اثر جایزه پولیتزر و تونی را برده و همچنان از چهره های شاخص درام نویسی معاصر امریکاست_ نوشتم که رسم ادب‌ را بجا آورده باشم. می دانید که نویسندگانی در این سطح غالبا قابل دسترسی نبوده و از طریق کارگزار ارتباط می گیرند … اما ایشان این پیام محبت آمیز را برای ما ارسال کردند … گفتم بد نیست شما تماشاگران عزیزمان هم در جریان باشید … خوشحالم که هنوز هنر (تئاتر) می تواند فراتر از مرزها و بازی های روزگار، ما انسان ها را به یکدیگر نزدیک نگاه دارد … ارادت ….

متن سپاسگزاری ما:


جان پاتریک ... دیدن ادامه ›› شنلی عزیز

از طرف همکارانم در گروه اجرایی نمایش «شَک؛ یک تمثیل» بر خود واجب می دانم از اینکه این نمایشنامه ی فوق العاده انسانی را در آن سوی دنیا، در امریکا نوشتی تا ما در این سوی دنیا و در تهران، آن را ترجمه کرده و به صحنه ببریم، تشکر کنم. موضوعاتی که در این داستان مطرح کردید، همچون شک در شکل های مختلف، نوع نگاه های متفاوت به موضوع دین، تبعیض، بررسی روابط انسانی و بسیاری دیگر، موضوعاتی فرامکانی ست که همه ی جوامع انسانی نیاز دارند درباره آن بیاندیشند. ساختار درخشان نمایشنامه ی شما این امکان را به همکاران بازیگر ‌ و طراح من داد که فضای مطلوبی برای خلاقیت و هنرمندی پیدا کنند. در دوره اجرای ما بیش از چهارهزار تماشاگر به تماشای شخصیت های نمایشنامه ی شما نشستند و داستان آنها را شنیدند. خوشحالم که نویسنده ی مهم و بزرگی چون شما همچنان برای تئاتر می نویسد. همه ی ما هر کجای این دنیا باشیم، یک خانواده ایم که تئاتر را برای گفتگو با دیگران انتخاب کرده ایم تا به وسیله ی آن دنیا به دور از جنگ، ستم، دروغ، تبعیض و سایر زشتی ها … و با مهربانی، نیک اندیشی و اخلاق جای بهتری شود.

با سپاس فراوان؛ گروه تئاتر بیستون؛ کورش سلیمانی

‏Dear John Patrick Shanley

‏On behalf of my colleagues in the performing arts group of “Doubt: A Parable” I feel it is my duty to thank you for writing this extraordinarily human play on the other side of the world, in America, so that we can translate and stage it on this side of the world, in Tehran. The issues you raised in this story, such as doubt in its various forms, different perspectives on religion, discrimination, examining human relationships, and many others, are trans-spatial issues that all human societies need to think about. The brilliant structure of your play allowed my fellow actors and designers to find a favorable space for creativity and artistry. During our performance, more than four thousand spectators watched the characters in your play and heard their stories. I am glad that an important and great writer like you continues to write for the theater. We are all one family, wherever we are in this world, who have chosen theater to communicate with others, so that through it the world can become a better place, free from war, oppression, lies, discrimination, and other ugliness… and with kindness, good thinking, and morality.

‏With many thanks; Bistoun Theater Group; Kourosh Soleimani

‌پیام جان پاتریک شنلی:

I am honored you are performing my play, and delighted you and your audiences have found favor with it. I hope one day to walk the streets of Tehran, in peace and brotherhood.
John Patrick Shanley

باعث افتخار من است که شما نمایشنامه ی من را اجرا می‌کنید و خوشحالم که شما و تماشاگران تان از آن استقبال کرده‌اید. امیدوارم روزی در خیابان‌های تهران، در صلح و برادری قدم بزنم.

جان پاتریک شنلی
سپاس که این خوشحالی را با ما هم به اشتراک گذاشتید 🙏
مرسی اینقدر ادم حسابی هستین :)
۲۰ ساعت پیش
برای بهره بهتر از تیوال لطفا عضو یا وارد شوید